Skip to main content

Life Sciences


I have several years of experience in providing professional translation and linguistic validation from English into Danish as well as from Danish to English of pharmaceutical and medical documentation. I have served as in-country Linguistic Validation Consultant (LVC) on numerous projects for some of the biggest CROs in the industry, including the global ICON plc.

Many of my linguistic services have been connected to the study and development of new drugs or medical devices in many different therapeutic areas. I can also offer to perform field research surveys and cognitive debriefing.

Translation in the medical field requires meticulous attention to detail, industry and subject matter familiarity as well as compliance with regulatory guidelines and privacy laws.

Additionally, it requires the ability to adjust the register of language to the intended target audience, whether they are specialists, healthcare professionals or patients.

Whenever needed, we’ll call on the advice from a medical doctor, a nurse or a psychologist, who collaborate with J-J Translations as professional consultants.

Documents include:

  • Clinical Trial Protocols

  • Investigator’s Brochures (IB)

  • Clinical study reports

  • Informed Consent Forms

  • Patient-reported outcome instruments

  • Patient instructions

  • Questionnaires

  • Patient Education Leaflets (PIL)

  • Summary of Product Characteristics (SmPC)

  • Package inserts

  • Brochures

  • Akademic articles

  • Newsletters

  • Academic journals

  • Medical reports

  • Dental documentation

  • Translation and localization of websites

Finally, I do not forget the important sector of general public health nor the fields of phyto-pharmacology and nutraceuticals.